ミシュラン効果、ヤンデレ、ルー語変換、NY版電車男


《社会・文化》


■ミシュラン効果は絶大――“旅行版3つ星”で証明
ミシュランガイドの東京版が話題になってますが、ミシュラン日本旅行ガイドの波及効果がすでに全国の観光地に及んでいるとのことです。


■世界は日本発コンテンツをどう楽しんでいるのか
<アニメ・漫画など、日本のコンテンツを世界に広めるためにどんな課題があるのか議論するセッションが「慶応義塾大学SFC Open Research Forum 2007」で開かれた>とのこと。


■“ツンデレ”じゃない!! “ヤンデレ”の世界
<そもそも「ヤンデレ」とは「病み(ヤン)」+「デレ」の合成語。「病み」は「心の病み」というくらいの意味で、アニメ、ゲーム、漫画などで「誰かを好きになりすぎて心にドス黒い鬱屈や狂気を芽生えさせる」美少女キャラクターの悲哀や、病んだキャラがみせる恐ろしい言動を指す>とのこと。


《ビジネス》


■日本一営業力がある社長
ジャパネットたかたの高田社長のインタビュー記事。「いろいろなことを言うより、一つのことを繰り返す」ほうがいいとのこと。


■ちょっと変わった発想の広告いろいろ Vol.2
発想力の刺激になりそうな広告を紹介しています。


《IT・インターネット》


■ルー語変換
あなたのウェブページや文章を「ルー語」に変換してくれます。


■『1984年』の監視社会から読み解く情報発信の自由度
情報発信自由度ワースト5国家は、北朝鮮トルクメニスタン、中国、キューバビルマ


■「炎上」情報共有サイト 運営会社が真っ先に「炎上」
<サイトの運営会社スパイダーネットワークスによれば、「炎上をどうすれば防げるのか」を企図して開設したというが、どう見ても「炎上」を煽るような内容だけに、ネット上では大きな批判や怒りも生みだし、自分のサイトが真っ先に「炎上」してしまうという皮肉な結果となった>とのこと。


■「ブログ限界論」で語られなかったこといろいろ
ブログが今後どうなっていくのか興味深いところです。


■ひと目ぼれの女性を探し当てた“NY版電車男”、映画化のオファーも。
映画の配役はジェイク・ギレンホールナタリー・ポートマンを希望しているとのこと(^^)


ライフハック


■残業をしないようにする6つのコツ
<帰宅予定時間を決めて、数時間前に「今日中にやるべきタスク」を明確にする>など。


■第2回 エンジニアの成長を助けるビジネススキル〜PDCA〜
「Plan(計画する)」「Do(行動する)」「Check(記録、評価する)」「Action(改善する)」のサイクルのうち、まず「Check」から入るのがいいのではとのこと。


《その他の話題》


■いつかは行ってみたい世界の街TOP10『Ten Places You Must Visit Before You Die』
東京がトップになってます。私はまだこのうち3箇所しか行ったことがないので、他のところも行ってみたいですね。


■Jackson Pollock
直感的に描くサイトです。よくわからないけど暇つぶしにはなるかもしれません。